感覺我這兒快要被ST洗版了,哎呀呀呀~
雖然這麼說不過我還是沒有忘記舊愛松田哥,勤奮地看了《舟を編む》和《I'm flash!》,還在推特上跟山下老師搭訕(羞),只可惜老師不缺導遊。
日語久未複習感覺有點生疏,於是今天在紀伊國屋買了小說希望可以增加熟稔度。另一方面想起Jack Kerouac的On The Road還沒看完被冷落在餐桌上,又有點罪惡感。
晚飯後回到房裡不曉得為什麼想起STII裡的台詞:
McCoy: He's not really dead. As long as we remember him.
Kirk: It's a far, far better thing I do than I have ever done before. A far better resting place that I go to than I have ever known.
Carol Marcus: Is that a poem?
Kirk: No. Something Spock was trying to tell me. On my birthday.
McCoy: You okay, Jim? How do you feel?
Kirk: Young. I feel young.
重看STII後發覺許多地方很有意思。
Kirk的台詞來自雙城記結尾,原文是"It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known." (我現在已做的遠比我所做過的一切都美好;我將獲得的休息遠比我所知道的一切都甜蜜)。